indonesiaalyoum.com
إندونيسيا اليوم

حين تتحوّل كلمة “تعجيل” العربية إلى ظاهرة “حرب التكجيل” في إندونيسيا

 

Ketika Kata Arab ‘Ta’jil’ Bertransformasi Jadi Fenomena War Takjil di Indonesia

0 22

جاكرتا، إندونيسيا اليوم – بالنسبة للمجتمع في إندونيسيا، لا يقتصر شهر رمضان على العبادة وضبط النفس فحسب، بل يمتد ليصبح تقليدًا حيًّا يتجلّى في الفضاء العام. فعند اقتراب وقت المغرب، تتحوّل الشوارع في مختلف المدن إلى مراكز تعجّ بالحركة. ويتدفق الناس جماعاتٍ للبحث عن وجبات خفيفة يفطرون عليها، في ظاهرة اشتهرت باسم “حرب التكجيل”.

وتنبع جاذبية هذا المصطلح من جذره العربي؛ فكلمة “تعجيل” في العربية مأخوذة من الفعل: عجّل يُعجّل تعجيلًا، أي أسرع وبادَر. وفي سياق رمضان، يدلّ المعنى على استحباب المبادرة إلى الإفطار عند دخول وقت المغرب.

إقرأ أيضا: حكومة جاوة الشرقية تسجّل رقمًا قياسيًا في متحف الأرقام القياسية الإندونيسي بدعوة 20 ألف شخص للإفطار الجماعي في مسجد الأكبر بسورابايا

غير أنّ الكلمة في إندونيسيا شهدت تحوّلًا دلاليًّا، إذ تغيّر نطق “تعجيل” إلى “تكجيل”، ولم تعد تُفهم بوصفها فعلًا يعني الإسراع بالإفطار، بل أصبحت تشير إلى نوع من الطعام الخفيف، غالبًا ما يكون حلو المذاق، يُتناول لكسر الصيام قبل تناول الوجبة الرئيسة.

هذا التحوّل لم يأتِ عبر قرار رسمي من مؤسسة لغوية، بل نشأ بصورة اجتماعية وثقافية طبيعية. ففي الاستعمال اليومي، يعرف الناس “التكجيل” على أنه حلوى الموز المطبوخ بحليب جوز الهند، أو مشروبات الفاكهة المثلّجة، أو المقليات، أو مختلف الأطعمة الشعبية التي تُباع على جوانب الطرق في رمضان.

وتتجلى ظاهرة “حرب التكجيل” بوضوح خاص في العاصمة جاكرتا. فمع كل مساء يسبق المغرب، تتحوّل بعض المناطق إلى بحر من الباعة والمشترين. ومن أشهر هذه المواقع منطقة بندونغان هيلير، التي تمتلئ سنويًا بأكشاك بيع التكجيل من شتى المناطق، وتعرض تشكيلة واسعة ومتنوعة من الأطعمة.

كما تتكرر الأجواء نفسها في محيط مسجد الاستقلال؛ حيث يُوزَّع التكجيل مجانًا في أوقات محددة، بينما يحتشد الباعة المتجولون حول أكبر مسجد في جنوب شرق آسيا. والناس الذين يقصدون المكان لا يبتغون شراء الطعام فحسب، بل يعيشون أجواء رمضان المميّزة قبل أداء صلاة المغرب جماعة.

وتُعدّ مناطق أخرى، مثل محيط مسجد سوندا كيلابا وسوق سانتا، وجهاتٍ مفضّلة لصائدي التكجيل. ففي هذه الأماكن لا تقتصر الخيارات على الأطعمة التقليدية، بل تشمل أيضًا ابتكارات عصرية تستهدف فئة الشباب.

أما كلمة “حرب” هنا فلا تُفهم بمعناها الحرفي، بل هي تعبير دارج بين الشباب الإندونيسي يُستخدم لوصف التنافس الشديد للحصول على شيء مرغوب فيه خلال وقت محدود. ولأن التكجيل غالبًا ما ينفد سريعًا قبيل الإفطار، فإن مشاهد الطوابير المزدحمة والحركة النشطة تُسمّى مجازًا “حرب التكجيل”.

وبالنسبة لمجتمعات الشرق الأوسط، فإن شراء طعام الإفطار ليس أمرًا غريبًا. غير أن استخدام كلمة “تعجيل” لتسمية وجبة خفيفة يُعدّ خصوصية إندونيسية لافتة. وهنا يتضح كيف يمكن لمصطلح عربي أن يتحوّل ويكتسب معنًى جديدًا في سياق اجتماعي مختلف.

إقرأ أيضا: قدّمت عام 1918، تقليدُ عصيدةِ الهريسة في الحيّ العربي بمدينة سيريبون يصبح من أبرز أطباق رمضان

وتكشف هذه الظاهرة أن اللغة ليست كيانًا جامدًا، بل كائن حيّ يتحرّك مع العادات والتقاليد وإبداع المتحدثين بها. فمن معنى أصيل يدل على المبادرة إلى الإفطار، أصبحت “تعجيل” في إندونيسيا رمزًا لمائدة رمضان التي ينتظرها الناس كل عام.

وفي نهاية المطاف، فإن “حرب التكجيل” ليست مجرد مسألة طعام، بل هي مساحة تلاقٍ اجتماعي، ورمز للتآلف، وصورة حيّة لتفاعل التقاليد الإسلامية مع الثقافة المحلية، بما ينتج هوية فريدة ومميّزة.

- Advertisement -

تابع الأخبار والمقالات الأخرى على قناة واتساب
إرني بوسبيتا ساري | إندونيسيا اليوم 


JAKARTA, INDONESIA ALYOUM.COM – Bagi masyarakat di Indonesia, Ramadan bukan hanya tentang ibadah dan pengendalian diri, tetapi juga tentang tradisi yang hidup di ruang publik. Menjelang waktu Maghrib, jalanan di berbagai kota berubah menjadi pusat keramaian. Warga berbondong bondong mencari makanan ringan untuk berbuka dalam sebuah fenomena yang populer disebut war takjil.

Istilah ini menarik karena berakar dari bahasa Arab. Dalam bahasa Arab, ta’jil berasal dari kata ‘ajjala yu’ajjilu ta’jilan yang berarti menyegerakan atau mempercepat. Dalam konteks Ramadan, maknanya merujuk pada anjuran untuk menyegerakan berbuka puasa ketika waktu Maghrib telah tiba.

Namun di Indonesia, kata tersebut mengalami pergeseran makna. Ta’jil berubah pelafalan menjadi takjil dan tidak lagi dipahami sebagai tindakan menyegerakan berbuka. Di sini, takjil justru merujuk pada makanan ringan, umumnya bercita rasa manis, yang disantap untuk membatalkan puasa sebelum menyantap hidangan utama.

Perubahan makna ini tidak terjadi secara formal melalui lembaga bahasa, melainkan tumbuh secara sosial dan kultural. Dalam praktik sehari hari, masyarakat lebih mengenal takjil sebagai kolak pisang, es buah, gorengan, atau jajanan pasar yang dijual di pinggir jalan saat Ramadan.

Fenomena war takjil sendiri semakin terasa kuat di ibu kota, Jakarta. Setiap sore menjelang Maghrib, sejumlah kawasan berubah menjadi lautan pedagang dan pembeli. Salah satu yang paling dikenal adalah Bendungan Hilir atau Benhil, yang setiap tahun dipenuhi lapak takjil dari berbagai daerah dengan pilihan menu yang sangat beragam.

Di sekitar Masjid Istiqlal, suasana serupa juga terlihat. Selain ada pembagian takjil gratis pada waktu tertentu, pedagang kaki lima memadati area sekitar masjid terbesar di Asia Tenggara tersebut. Warga yang datang tidak hanya membeli makanan, tetapi juga merasakan atmosfer Ramadan yang khas sebelum menunaikan salat Maghrib berjamaah.

Kawasan lain seperti area Masjid Sunda Kelapa dan Pasar Santa turut menjadi magnet pemburu takjil. Di tempat tempat ini, pilihan menu tidak hanya tradisional, tetapi juga menghadirkan variasi modern yang menyasar generasi muda.

Istilah war dalam konteks ini bukan berarti perang secara harfiah. Kata tersebut merupakan bahasa populer yang digunakan anak muda Indonesia untuk menggambarkan persaingan sengit mendapatkan sesuatu yang diminati banyak orang dalam waktu terbatas. Karena takjil sering kali cepat habis menjelang waktu berbuka, suasana antrean yang padat dan ramai pun disebut sebagai war takjil.

Bagi masyarakat di Timur Tengah, aktivitas membeli makanan berbuka tentu bukan hal asing. Namun penggunaan kata ta’jil sebagai nama makanan ringan merupakan kekhasan Indonesia. Di sinilah terlihat bagaimana sebuah istilah Arab bertransformasi dan memperoleh makna baru dalam konteks sosial yang berbeda.

Fenomena ini menunjukkan bahwa bahasa tidak pernah benar benar statis. Ia bergerak mengikuti kebiasaan, tradisi, dan kreativitas penuturnya. Dari makna awal yang merujuk pada tindakan menyegerakan berbuka, ta’jil di Indonesia menjelma menjadi simbol kuliner Ramadan yang dinanti setiap tahun.

War takjil pada akhirnya bukan sekadar soal makanan. Ia adalah ruang pertemuan sosial, simbol kebersamaan, serta gambaran bagaimana tradisi Islam berinteraksi dengan budaya lokal dan melahirkan identitas yang unik.

Erni Puspita Sari | INDONESIA ALYOUM

 

تابع الأخبار والمقالات الأخرى على قناة واتساب
احصل على آخر الأخبار والمحتويات فور نشرها
انضم إلى قناتنا على واتساب أيقونة واتساب
اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.